Kõik teated
BGA koduleht
#162169: "More text formatting options needed, color aliases, and a text editor in tutorial creation"
Mille kohta see veateade on?
Mis juhtus? Palun vali alt
Ettepanek: minu arvates parandaks veebisait oluliselt
Detailne kirjeldus
• Palun selgita oma ettepanekut täpselt ja lühidalt, et oleks võimalikult lihtne mõista, mida silmas pead.
1) Please add more text formatting options in the tutorial creator, such as underline and italic. Currently we only have the option to make the text bold, which is very limiting.
2) Please allow aliases for the color tags. For example [green] [/green] could be optionally done with [g] [/g]. There are two reasons for this:
- BGA limits the text length, and sometimes I can't fit my text because the color tags take many characters.
- It is easier to type short tags than the whole words.
3) Of course, it would be ideal to actually implement a text editor in the tutorial creator, which would allow us to simply select the text and change the font color rather than type the tags like we used to in the 90's :)• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v134
Aruande ajalugu
märts 22 nd 2025 1:24 •
DogEgg258 • Arendajad ei ole seda soovitust veel analüüsinud:
märts 31 st 2025 4:33 • For the text length, one solution is to edit it in the game log in the bottom of the screen. There's you can input without text limit.
But yes! we need more color tag and more text formatting options!
But yes! we need more color tag and more text formatting options!
cigma • Arendajad ei ole seda soovitust veel analüüsinud:
märts 31 st 2025 7:52 • Infi220 has said:
"Please allow aliases for the color tags. For example [green] [/green] could be optionally done with [g] [/g]. There are two reasons for this"
Actually, there is a third one: When translating, if you use an internet translator by copy + paste, the color tags are also translated and you have to correct them manually. With short color tags this were easier or even not necessary.
"Please allow aliases for the color tags. For example [green] [/green] could be optionally done with [g] [/g]. There are two reasons for this"
Actually, there is a third one: When translating, if you use an internet translator by copy + paste, the color tags are also translated and you have to correct them manually. With short color tags this were easier or even not necessary.
Lisa midagi sellele raportile
Palun lisage siia midagi, mis tundub asjakohane selle vea reprodutseerimiseks või teie soovituse mõistmiseks:
- Teine laua ID / käigu ID
- Kas F5 lahendas probleemi?
- Kas probleem esines mitmel korral? Igal korral?
- Kui sul on sellest veast ekraanipilt (hea tava), saad kasutada Imgur.com selle üleslaadimiseks ja lingi siia kopeerida.