#78861: "Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
Mille kohta see veateade on?
Mis juhtus? Palun vali alt
Mis juhtus? Palun vali alt
Palun kontrolli, kas samal teemal on juba aruanne olemas
Kui jah, siis HÄÄLETAGE selle raporti poolt. Kõige rohkem hääli sisaldavatele aruannetele antakse PRIORITEET!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detailne kirjeldus
-
• Kui näed ekraanil veateadet, kopeeri see siia.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Kirjelda, mida sa soovisid teha, mida sa tegid ja mis juhtus
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Palun kopeeri/kleebi kuvatud tekst inglise keeles, mitte sinu oma keeles. Kui sul on sellest veast ekraanipilt (hea tava), saad kasutada Imgur.com selle üleslaadimiseks ja lingi siia kopeerida.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Kas see tekst on kättesaadav tõlkesüsteemis ? Kui jah, kas see on tõlgitud rohkem kui 24 tundi tagasi?
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Palun selgita oma ettepanekut täpselt ja lühidalt, et oleks võimalikult lihtne mõista, mida silmas pead.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Mis oli ekraanil, kui sind blokeeriti? (Tühi ekraan? Osa mänguliidesest? Veateade?)
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Millist osa BGA kohandamisest ei järgitud
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Kas reeglite rikkumist on mängu taasesitusel näha? Kui jah, siis mitmendal käigul?
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Milline oli mängu tegevus, mida tahtsid sooritada?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Mida püüdsid teha, et seda mängu tegevust käivitada?
-
• Mis juhtus, kui seda proovisite (veateade, mängu olekuriba teade, ...)?
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Millises mängu etapis esines probleem (Mis oli selle mänguetapi instruktsioon)?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Mis juhtus, kui proovisite sooritada seda mängu käiku (veateade, mängu olekuriba sõnum, ...)?
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Kirjelda kuvamise probleemi. Kui sul on sellest veast ekraanipilt (hea tava), saad kasutada Imgur.com selle üleslaadimiseks ja lingi siia kopeerida.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Palun kopeeri/kleebi kuvatud tekst inglise keeles, mitte sinu oma keeles. Kui sul on sellest veast ekraanipilt (hea tava), saad kasutada Imgur.com selle üleslaadimiseks ja lingi siia kopeerida.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Kas see tekst on kättesaadav tõlkesüsteemis ? Kui jah, kas see on tõlgitud rohkem kui 24 tundi tagasi?
• mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
-
• Palun selgita oma ettepanekut täpselt ja lühidalt, et oleks võimalikult lihtne mõista, mida silmas pead.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • mis on sinu veebilehitseja?
Google Chrome v108
Aruande ajalugu
"Could I somehow use the "cool" font used e.g. in faction boards in for non-latin languages"
changed to
"Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
Because this suggestion has been open for almost a year without receiving any user votes, we're closing it out and focusing our efforts elsewhere.
Lisa midagi sellele raportile
- Teine laua ID / käigu ID
- Kas F5 lahendas probleemi?
- Kas probleem esines mitmel korral? Igal korral?
- Kui sul on sellest veast ekraanipilt (hea tava), saad kasutada Imgur.com selle üleslaadimiseks ja lingi siia kopeerida.
